Soledad Blanco Servicios lingüísticos

Páginas

  • Página Principal
  • Acerca de mí
  • Traducciones
  • Corrección de textos
  • Clases y cursos
  • Contacto

domingo, 21 de agosto de 2016

Charla sobre iniciación profesional


Formulario de inscripción: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScWyTEc__Ov_TppmPB3vFEacPBOSu0ovqtv1BtjqMDGK0e_FA/viewform?c=0&w=1

Publicadas por Soledad Blanco a la/s 1:29 p.m.
Enviar esto por correo electrónicoBlogThis!Compartir en XCompartir en FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: cursos y talleres, traducción, traductorado de inglés

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Entrada más reciente Entrada antigua Página Principal
Ver la versión para celular
Suscribirse a: Comentarios de la entrada (Atom)

Acerca de mí

Mi foto
Rosario, Santa Fe, Argentina
Ver mi perfil completo

Seguidores

Seguime en Instagram

Seguime en Instagram

¡Seguí a We Love Anglia!

¡Seguí a We Love Anglia!

¡Seguí a The Crazy CAT Translators!

¡Seguí a The Crazy CAT Translators!

Suscribite a mi boletín informativo mensual

Suscribite a mi boletín informativo mensual

* indicates required

¡Descargá gratis este PDF!

¡Descargá gratis este PDF!

Mi página en Facebook

Mi perfil en Linkedin

Soledad Mariana Blanco

Mi perfil en ProZ

Mi perfil en ProZ

Mi perfil en TranslatorsCafe

Mi perfil en TranslatorsCafe

Mi perfil en The Open Mic

Mi perfil en The Open Mic

Visitá mi blog literario

Visitá mi blog literario

Entrada destacada

Información actualizada para los ingresantes al traductorado de inglés 2024 del IES N.º 28 Olga Cossettini

Como suelo hacer todos los años, escribo este artículo para compartir información sobre el ingreso al traductorado de inglés en 2023 que pue...

Buscar este blog

Etiquetas

clases de inglés (17) corrección de textos (7) corrección de traducciones (4) cursos y talleres (33) edición (3) entrevistas (15) español (11) FileZilla (1) FTP (1) herramientas de traducción (4) inglés (21) ingresantes al traductorado (25) inserción laboral (3) interpretación (4) jornadas (5) libros sobre traducción (2) localización (2) marketing (6) MemoQ (1) plataformas para traductores (1) posedición (2) programas sobre traducción (1) proofreading (2) redacción (1) redes sociales (2) reseñas (3) Trados (2) traducción (48) traducción audiovisual (2) traducción científica (5) traducción literaria (15) traducción médica (3) traducción pública (3) traducción técnica (6) traductorado de inglés (27) tutoriales (1) video (1) Wordfast (1)

Archivo del Blog

  • ►  2025 (2)
    • ►  julio (1)
    • ►  febrero (1)
  • ►  2023 (3)
    • ►  diciembre (2)
    • ►  abril (1)
  • ►  2022 (8)
    • ►  septiembre (1)
    • ►  junio (2)
    • ►  mayo (3)
    • ►  abril (1)
    • ►  febrero (1)
  • ►  2021 (15)
    • ►  noviembre (1)
    • ►  octubre (2)
    • ►  septiembre (4)
    • ►  agosto (1)
    • ►  julio (2)
    • ►  junio (2)
    • ►  mayo (2)
    • ►  abril (1)
  • ►  2020 (2)
    • ►  octubre (1)
    • ►  abril (1)
  • ►  2019 (3)
    • ►  octubre (1)
    • ►  marzo (1)
    • ►  febrero (1)
  • ►  2018 (5)
    • ►  diciembre (1)
    • ►  mayo (1)
    • ►  abril (1)
    • ►  marzo (1)
    • ►  enero (1)
  • ►  2017 (13)
    • ►  agosto (4)
    • ►  julio (1)
    • ►  mayo (1)
    • ►  abril (2)
    • ►  febrero (1)
    • ►  enero (4)
  • ▼  2016 (27)
    • ►  diciembre (1)
    • ►  noviembre (3)
    • ►  octubre (2)
    • ►  septiembre (2)
    • ▼  agosto (6)
      • Lost in translation: Políticas y prácticas de la t...
      • Charla sobre iniciación profesional
      • Curso de MemoQ nivel inicial
      • Conferencia: La labor de los intérpretes en el ámb...
      • Curso de Trados Studio 2015 nivel intermedio
      • Preguntas frecuentes que me realizan los futuros e...
    • ►  julio (3)
    • ►  junio (1)
    • ►  mayo (3)
    • ►  abril (3)
    • ►  marzo (1)
    • ►  febrero (2)
  • ►  2015 (6)
    • ►  diciembre (1)
    • ►  octubre (4)
    • ►  septiembre (1)

Campaña Love Your Translator

Campaña Love Your Translator

No Peanuts for Translators: Ingresos dignos para traductores e intérpretes

No Peanuts for Translators: Ingresos dignos para traductores e intérpretes
Tema Ventana de imágenes. Con tecnología de Blogger.